Discussion:
Notación: letras griegas
(demasiado antiguo para responder)
VicenT
2006-07-04 15:01:04 UTC
¡Hola!

He confeccionado un documento resumen sobre el alfabeto griego, que
tantas veces "mal-utilizamos", y quería que le echaseis un vistazo, a
ver qué os parece.

Siempre me ha preocupado si pronunciamos bien las letras griegas. Por
ejemplo, me he cansado de escuchar a profesores de Estadística llamar
"chi-cuadrado" a la distribución "ji-cuadrado" o "ji-cuadrada",
simplemente porque en inglés la letra griega "ji" se escribe "chi"
(pero no se pronuncia así, claro).

Por eso me parecía interesante recopilar en una lista las letras del
alfabeto griego, su nombre "oficial" y su pronunciación, en casos
dudosos.

El documento está en valenciano, pero creo que se entiende. Incluye
los nombres en valenciano, castellano e inglés.

http://personales.upv.es/~vigibos/lletres_gregues.pdf

Un saludo a ***@s.

--
Vicent
Antonio González
2006-07-04 15:06:11 UTC
Post by VicenT
¡Hola!
He confeccionado un documento resumen sobre el alfabeto griego, que
tantas veces "mal-utilizamos", y quería que le echaseis un vistazo, a
ver qué os parece.
Siempre me ha preocupado si pronunciamos bien las letras griegas. Por
ejemplo, me he cansado de escuchar a profesores de Estadística llamar
"chi-cuadrado" a la distribución "ji-cuadrado" o "ji-cuadrada",
simplemente porque en inglés la letra griega "ji" se escribe "chi"
(pero no se pronuncia así, claro).
Por eso me parecía interesante recopilar en una lista las letras del
alfabeto griego, su nombre "oficial" y su pronunciación, en casos
dudosos.
El documento está en valenciano, pero creo que se entiende. Incluye
los nombres en valenciano, castellano e inglés.
http://personales.upv.es/~vigibos/lletres_gregues.pdf
El problema no es tanto de la ignorancia (que sí que la hay) sino del
uso. Todo el mundo dice "mu" y "teta". Pretender ahora decir "mi" o
"zeta" creo que crearía más confusión que claridad.
--
Antonio
Ignacio Larrosa Cañestro
2006-07-04 15:46:10 UTC
Post by Antonio González
Post by VicenT
¡Hola!
He confeccionado un documento resumen sobre el alfabeto griego, que
tantas veces "mal-utilizamos", y quería que le echaseis un vistazo, a
ver qué os parece.
Siempre me ha preocupado si pronunciamos bien las letras griegas. Por
ejemplo, me he cansado de escuchar a profesores de Estadística llamar
"chi-cuadrado" a la distribución "ji-cuadrado" o "ji-cuadrada",
simplemente porque en inglés la letra griega "ji" se escribe "chi"
(pero no se pronuncia así, claro).
Por eso me parecía interesante recopilar en una lista las letras del
alfabeto griego, su nombre "oficial" y su pronunciación, en casos
dudosos.
El documento está en valenciano, pero creo que se entiende. Incluye
los nombres en valenciano, castellano e inglés.
http://personales.upv.es/~vigibos/lletres_gregues.pdf
El problema no es tanto de la ignorancia (que sí que la hay) sino del
uso. Todo el mundo dice "mu" y "teta". Pretender ahora decir "mi" o
"zeta" creo que crearía más confusión que claridad.
Coincido con Antonio, lo de "mu", "nu", "teta" o "chi" tiene difícil
arreglo.

En cuanto a "teta", recuerdo que cuando empecé a dar clases a mitad de curso
(solo a niñas, en un colegio de monjas), en un grupo del antiguo 3º de BUP,
casi no consigo recuperar el control del aula cuando apareció por primera
vez la letrita en cuestión ... Al parecer, ellas acostumbraban a leerla como
'tita'.
--
Saludos,

Ignacio Larrosa Cañestro
A Coruña (España)
***@mundo-r.com
VicenT
2006-07-04 16:42:55 UTC
Sí, "chi" y "teta" son las que más he oído a los profesores que me
daban clase.

Algunos, para no decir "teta" decía "tecta", creo recordar. Lo bueno
es que estas pronunciaciones, al final, son totalmente inventadas o sin
sentido, ya que no se parecen en nada a la pronunciación inglesa ni a
ninguna otra...

En cuanto a "mi" y "ni", ahí sí que soy más partidario de
pronunciarlas "mu" y "nu" (pero con "u" española, en todo caso), dado
que el sonido "ü" alemán (o la "u" francesa) suena a una mezcla entre
"i" y "u"; no sé... Lo de "mi" y "ni" me suena raro.

--
Vicent
Post by Ignacio Larrosa Cañestro
Post by Antonio González
El problema no es tanto de la ignorancia (que sí que la hay) sino del
uso. Todo el mundo dice "mu" y "teta". Pretender ahora decir "mi" o
"zeta" creo que crearía más confusión que claridad.
Coincido con Antonio, lo de "mu", "nu", "teta" o "chi" tiene difícil
arreglo.
En cuanto a "teta", recuerdo que cuando empecé a dar clases a mitad de curso
(solo a niñas, en un colegio de monjas), en un grupo del antiguo 3º de BUP,
casi no consigo recuperar el control del aula cuando apareció por primera
vez la letrita en cuestión ... Al parecer, ellas acostumbraban a leerla como
'tita'.
--
Saludos,
Ignacio Larrosa Cañestro
A Coruña (España)
M4N010
2006-07-04 18:40:35 UTC
Post by Ignacio Larrosa Cañestro
En cuanto a "teta", recuerdo que cuando empecé a dar clases a mitad de curso
(solo a niñas, en un colegio de monjas), en un grupo del antiguo 3º de BUP,
casi no consigo recuperar el control del aula cuando apareció por primera
vez la letrita en cuestión ... Al parecer, ellas acostumbraban a leerla como
'tita'.
Yo tuve una profesora que lo pronunciaba del mismo modo. En mi caso el
cachondeo de los alumnos era precisamente por decir "tita". Es que era
realmente cómico el pudor del que la pobre señora hacía gala.

Saludos.
M4N010.
Fearless
2006-07-05 14:09:32 UTC
El problema no es tanto de la ignorancia (que sí que la hay) sino del uso.
Todo el mundo dice "mu" y "teta". Pretender ahora decir "mi" o "zeta" creo
que crearía más confusión que claridad.
Bueno, creo que es cuestión de unificación de criterios, como lo de los
árbitros :-) En mi escuela (una ETSI) todos los profesores se pusieron de
acuerdo y decían "Zeta" y "ji", aunque sin llegar al refinamiento de mü, nü,
etc. Lo raro es cuando hablas con alumnos de otras escuelas y oyes lo de
"chi". Anécdotas al margen, no sería muy difícil añadirlo al principio de
los libros para intentar crear cierta uniformidad. Y que se discutiera entre
los profesores, sería una gran idea.

Personalmente, me resultó peor que un profesor de Mecánica de Fluidos
llamara "alfa" al ángulo de ataque de un perfil aerodinámico, "beta" al de
salida, etc. y que dejara una demostración a medias y al día siguiente la
terminara otro profesor llamando "delta" al ángulo de ataque, "zeta" al de
salida, etc. Circulaban entre los alumnos traducciones con alfa-beta, otras
con delta-zeta... un desastre. (Dedicado a Egusquiza y Santolaria, ¡qué
cracks!)
--
Saludos.
Fearless.
Antonio González
2006-07-05 14:25:47 UTC
Post by Fearless
El problema no es tanto de la ignorancia (que sí que la hay) sino del uso.
Todo el mundo dice "mu" y "teta". Pretender ahora decir "mi" o "zeta" creo
que crearía más confusión que claridad.
Bueno, creo que es cuestión de unificación de criterios, como lo de los
árbitros :-) En mi escuela (una ETSI) todos los profesores se pusieron de
acuerdo y decían "Zeta" y "ji", aunque sin llegar al refinamiento de mü, nü,
etc. Lo raro es cuando hablas con alumnos de otras escuelas y oyes lo de
"chi". Anécdotas al margen, no sería muy difícil añadirlo al principio de
los libros para intentar crear cierta uniformidad. Y que se discutiera entre
los profesores, sería una gran idea.
Personalmente, me resultó peor que un profesor de Mecánica de Fluidos
llamara "alfa" al ángulo de ataque de un perfil aerodinámico, "beta" al de
salida, etc. y que dejara una demostración a medias y al día siguiente la
terminara otro profesor llamando "delta" al ángulo de ataque, "zeta" al de
salida, etc. Circulaban entre los alumnos traducciones con alfa-beta, otras
con delta-zeta... un desastre. (Dedicado a Egusquiza y Santolaria, ¡qué
cracks!)
sí, eso ocurre. :-)

Otro ejemplo es el de los nombres de las coordenadas. Los físicos
llamamos theta al ángulo polar y phi al acimutal. Para los matemáticos
es al revés, con lo cual el cacao que se montan los alumnos, puede ser
fuerte.

Aunque, para cacao, el que se montan con el cálculo vectorial, con
notables diferencias, incluso conceptuales entre como lo explican los
matemáticos (que lo hacen fatal) y como lo explicamos los físicos (que
lo contamos como debe ser :-) ).
--
Antonio
Manuel Diego
2006-07-04 15:20:18 UTC
Recuerdo a un amigo mío de letras (en la época del BUP) que se tiraba de los
pelos cada vez que nos oía a los de ciencias decir "mu" y "nu", en lugar de
"my" y "ny", con una pronunciación semejante a la de la diéresis alemana
sobre la u.
Me parece bien tu empeño. Ya que se emplean letras griegas, por lo menos se
deberían usar con propiedad.

Saludos.



"VicenT" <***@gmail.com> escribi� en el mensaje news:***@j8g2000cwa.googlegroups.com...
¡Hola!

He confeccionado un documento resumen sobre el alfabeto griego, que
tantas veces "mal-utilizamos", y quería que le echaseis un vistazo, a
ver qué os parece.

Siempre me ha preocupado si pronunciamos bien las letras griegas. Por
ejemplo, me he cansado de escuchar a profesores de Estadística llamar
"chi-cuadrado" a la distribución "ji-cuadrado" o "ji-cuadrada",
simplemente porque en inglés la letra griega "ji" se escribe "chi"
(pero no se pronuncia así, claro).

Por eso me parecía interesante recopilar en una lista las letras del
alfabeto griego, su nombre "oficial" y su pronunciación, en casos
dudosos.

El documento está en valenciano, pero creo que se entiende. Incluye
los nombres en valenciano, castellano e inglés.

http://personales.upv.es/~vigibos/lletres_gregues.pdf

Un saludo a ***@s.

--
Vicent
Jellby
2006-07-04 16:08:55 UTC
Post by VicenT
He confeccionado un documento resumen sobre el alfabeto griego, que
tantas veces "mal-utilizamos", y quería que le echaseis un vistazo, a
ver qué os parece.
Yo tengo algo parecido en http://djelibeibi.unex.es/files/unidades.pdf

Es una tabla de constantes universales y factores de conversión de unidades,
al final tengo también los alfabetos griego, hebreo y cirílico con sus
transcripciones estándar y sus nombres en español (el griego sacado del
DRAE, el hebreo segun he podido deducir que se pronuncia en hebreo y el
cirílico un poco a ojo).

Yo he tenido profesores que llamaban "delta" a la sigma y "tau" a la gamma
mayúscula, y otro que a la xi minúscula la llamaba "garabato" y a la
mayúscula "cosa rara". Si algún día doy clases intentaré usar los nombres
de mi tabla :D
--
Ignacio __ Fernández Galván
/ /\
Linux user / / \ PGP Pub Key
#289967 / / /\ \ 0x01A95F99
/ / /\ \ \
http://djelibeibi.unex.es
/________\ \ \
jellby \___________\/ yahoo.com
VicenT
2006-07-04 16:50:10 UTC
Post by Jellby
Yo tengo algo parecido en http://djelibeibi.unex.es/files/unidades.pdf
Es una tabla de constantes universales y factores de conversión de unidades,
al final tengo también los alfabetos griego, hebreo y cirílico con sus
transcripciones estándar y sus nombres en español (el griego sacado del
DRAE, el hebreo segun he podido deducir que se pronuncia en hebreo y el
cirílico un poco a ojo).
Me ha gustado mucho tu recopilación de unidades, etc. A veces pongo
problemas de Estadística o de Investigación Operativa a mis alumnos
de ingeniería, y me fallan un poco algunos conceptos de física, etc.
Me vendrá bien tener tu tabla a mano.

--
Vicent
Antonio González
2006-07-04 17:28:07 UTC
Post by Jellby
Post by VicenT
He confeccionado un documento resumen sobre el alfabeto griego, que
tantas veces "mal-utilizamos", y quería que le echaseis un vistazo, a
ver qué os parece.
Yo tengo algo parecido en http://djelibeibi.unex.es/files/unidades.pdf
Un par de curiosidades, sacados de mi propia tabla sobre el tema:

epsilon_0 y k_e (lo que llamas k_C) pueden escribirse también de forma
exacta (ya que mu_0 y c son exactos), aunque su interés sea académico.
En concreto:

epsilon_0 = 10^7/(359502071494727056pi) F/m

k_e = 89875517873681764 * 10^-7 N m^2/C^2

Sería conveniente, en cualquier caso, que a los datos experimentales, le
añadieras las incertidumbres, para que el lector -especialmente si son
alumnos- no piense que son cantidades exactas.

En

http://www.site.uottawa.ca:4321/astronomy/index.html#fundamentalphysicalconstant

hay una buena lista actualizada de valores de las constantes y sus
correspondientes barras de error. (Aparte de muchas otras cosas).
--
Antonio
Jellby
2006-07-05 16:03:58 UTC
Post by Antonio González
epsilon_0 y k_e (lo que llamas k_C) pueden escribirse también de forma
exacta (ya que mu_0 y c son exactos), aunque su interés sea académico.
epsilon_0 = 10^7/(359502071494727056pi) F/m
k_e = 89875517873681764 * 10^-7 N m^2/C^2
Sí, lo sé, fíjate en la nota (1) y en las notas de la página 2 ;)
Post by Antonio González
Sería conveniente, en cualquier caso, que a los datos experimentales, le
añadieras las incertidumbres, para que el lector -especialmente si son
alumnos- no piense que son cantidades exactas.
Eso me queda pendiente. Tengo el fichero con las incertidumbres, pero no he
encontrado la manera de que el LaTeX me las escriba con el formato
correcto, así que de momento las he quitado del pdf...

Los valores los he cogido de aquí: http://physics.nist.gov/cuu/Constants/
--
Ignacio __ Fernández Galván
/ /\
Linux user / / \ PGP Pub Key
#289967 / / /\ \ 0x01A95F99
/ / /\ \ \
http://djelibeibi.unex.es
/________\ \ \
jellby \___________\/ yahoo.com
Antonio González
2006-07-05 16:33:10 UTC
Post by Jellby
Post by Antonio González
epsilon_0 y k_e (lo que llamas k_C) pueden escribirse también de forma
exacta (ya que mu_0 y c son exactos), aunque su interés sea académico.
epsilon_0 = 10^7/(359502071494727056pi) F/m
k_e = 89875517873681764 * 10^-7 N m^2/C^2
Sí, lo sé, fíjate en la nota (1) y en las notas de la página 2 ;)
Eso me pasa por no leer hasta el final... :-)
Post by Jellby
Post by Antonio González
Sería conveniente, en cualquier caso, que a los datos experimentales, le
añadieras las incertidumbres, para que el lector -especialmente si son
alumnos- no piense que son cantidades exactas.
Eso me queda pendiente. Tengo el fichero con las incertidumbres, pero no he
encontrado la manera de que el LaTeX me las escriba con el formato
correcto, así que de momento las he quitado del pdf...
Pero un formato correcto es poner la incertidumbre entre paréntesis, que
apenas ocupa espacio. Por ejemplo, para la carga del electrón

e = 1.602 176 53(14) x 10^-19 C
Post by Jellby
Los valores los he cogido de aquí: http://physics.nist.gov/cuu/Constants/
Puesto el bookmark correspondiente.
--
Antonio
Jellby
2006-07-06 18:52:51 UTC
Post by Antonio González
Pero un formato correcto es poner la incertidumbre entre paréntesis, que
apenas ocupa espacio. Por ejemplo, para la carga del electrón
e = 1.602 176 53(14) x 10^-19 C
Precisamente, pero con las macros automáticas que tengo por ahora, lo más
que consigo es que me ponga:

e = 1.602 176 53( 14) x 10^-19 C

o

e = 1.60217653(14) x 10^-19 C

... y como ninguna solución me satisface (y no quiere tener que poner todos
los formatos a mano), de momento tengo las incertidumbres desactivadas.
--
Ignacio __ Fernández Galván
/ /\
Linux user / / \ PGP Pub Key
#289967 / / /\ \ 0x01A95F99
/ / /\ \ \
http://djelibeibi.unex.es
/________\ \ \
jellby \___________\/ yahoo.com
Jellby
2006-07-08 13:09:48 UTC
Post by Antonio González
Sería conveniente, en cualquier caso, que a los datos experimentales, le
añadieras las incertidumbres, para que el lector -especialmente si son
alumnos- no piense que son cantidades exactas.
Bueno, me has dado el empujón que necesitaba, gracias.

Ya he conseguido programar el LaTeX para que me haga lo que quería, mucho
mejor así :)

La nueva versión: http://djelibeibi.unex.es/files/unidades.pdf
--
Ignacio __ Fernández Galván
/ /\
Linux user / / \ PGP Pub Key
#289967 / / /\ \ 0x01A95F99
/ / /\ \ \
http://djelibeibi.unex.es
/________\ \ \
jellby \___________\/ yahoo.com